CEBU, Philippines - Ang mga opisyal sa Cebu Archdiocese mohigayon og seminar ngadto sa kaparian aron ma-familiarize nila ang bag-ong hubad ngadto sa pinulongang Englis sa Roman Missal.
Ang Roman Missal usa ka libro nga dunay mga pangadyion ug tamdanan nga gamiton sa pagsaulog sa Santos nga Misa.
Ang binuwan nga recollection sa mga kaparian sa Sugbo ipahigayon ugma (Marso 20,2012) diha sa Betania Retreat House sa barangay Lahug, dakbayan sa Sugbo.
Atol sa ilang plenary assembly niadtong Enero 2011 ang Catholic Bishops Conference of the Philippines (CBCP) mibotar pabor sa adoption sa bag-ong English translation sa Roman Missal. Karong tuiga nga plenaryo sa mga Obispo nagkasabot sila sa pag-implementar sa bag-ong hubad sa unang Sunday of Advent 2012 karong Disyembre 2, 2012. Ang Arsobispo sa Sugbo ug presidente sa CBCP nga si Jose Palma miawhag sa kaparian sa pagtambong sa recollection diin usa usab kini ka pagpangandam sa implementasyon sa paggamit sa bag-ong Philippine Edition sa English Missal.
Si Padre Anscar J. Chupungco, OSB usa sa inilang pari maoy resource speaker sa nahisgutang recollection.
“Giawhag sa Arsobispo sa Sugbo, Most Rev. Jose Palma, ang tanang kaparian sa artsidyoses nga motambong gayud niining maong recollection sanglit ihatag ni Fr. Chupungco kalabot pagpangandam alang sa implementasyon sa bag-ong English Roman Missal”, kini base sa isyu diha sa Bag-ong Lungsoranon, official newsletter sa Archdiocese sa Sugbo.
Usa ka sample sa maong bag-ong English Roman Missal mao nga sa Introductory Rites kung ang pari mosulti og “ The Lord be with you”, ang tubag niining naandan mao ang “and also with you” sa bag-ong Roman Missal ang tubag mao na ang “and with your spirit.”
Gawas niini duna pay laing mausab unya sa mga isulti atol sa misa sama sa “Lord Have Mercy, Gloria, Creed, Holy, Holy ug uban pa”.
Ang Roman Missal giaprobahan kini sa Roma.
Ang maong Roman Missal ipuli kini sa 1973 nga translation nga gigamit karon sa nasud sa milabay’ng 40 ka tuig.
Sukad sa maong translation, ang International Commission for English Liturgy nga grupo sa Ka-obispohan nga nag-specialized sa translation ug linguistics ang mi-translate sa Latin ngadto sa English nga base sa 2001 Vatican guidelines ug giaprobahan kini sa Vatican Congregation for Divine Worship and the Sacraments. - BANAT NEWS