Hiyasmin (320)
“PUMAYAG kaya si Dax, na Rashida ang ipapangalan sa inyong baby kapag babae?”’ tanong ni Tita Mary.
“Opo, Tita. Papayag si Dax. Napakabait po niya at napakamaunawain. Tuwang-tuwa nga po siya nang malaman na nagkita tayo sa U.S. Siya nga po ang nagturo sa akin ng mga gagawin para makalapit sa iyo at makipagkilala.”
“Talaga?”
“Siya po ang naging daan para ako makapagtapos ng pag-aaral, Tita. Napakahabang story po ang aming pagkikilala, Tita at napakasuwerte ko dahil nakilala ko si Dax. Nag-iisa po si Dax para sa akin—wala po siyang katulad.”
“Wow napakaganda pala ng inyong lovelife.”
“Totoo po Tita. Hindi lang po ako pinag-aral ni Dax kundi pinatira pa sa bahay niya nang libre. Ganyan po si Dax—napakabuting tao!”
“Nakakahanga naman kayo, Hiyasmin. Gusto kong makausap si Dax.”
“Tatawagin ko siya Tita. Sandali lang po.”
Tinungo ni Hiyasmin ang kinaroroonan ni Dax. Nang lumapit kay Mary, kasama na ni Hiyasmin si Dax.
“Pinahanga mo ako Dax. Ikinuwento sa akin ni Hiyasmin ang mga nagawa mong kabutihan. Bihira na ang tao na katulad mo.”
“Salamat po Tita.”
“Napakasuwerte ni Hiyasmin at ikaw ang nakilala. Kung buhay ang kapatid kong si Rashid ay tiyak na matutuwa siya.”
“Salamat po uli.”
“Siyanga pala, Dax, nalaman ko na magkaka-baby na pala kayo ni Hiyasmin at magkakaapo na ako siyempre.”
“Oo nga po Tita. Magkakaapo na kayo ni Mama Lira.”
“May hihilingin sana ako sa’yo, Dax.”
“Ano po yun, Tita?”
“Puwede bang ang ipangalan n’yo sa baby kapag babae ay Rashida. Kinuha sa name ng papa ni Hiyasmin.”
“Opo Tita. Napakaganda po ng pangalang Rashida. Masusunod ang hiling mo, Tita.”
“Napakaganda kasi ng kahulugan ng Rashida sa Arabic. Ang ibig sabihin ay “rightly guided” or “righteous”.
Itutuloy
- Latest

















