^

Nation

First Maguindanaoan translation of the Koran launched

-
COTABATO CITY – Devout Muslim politicians vying for different elective positions had a brief respite from campaigning Sunday when they joined clerics in launching the first ever Maguindanaon translation of the Koran.

Islam was introduced in Mindanao 700 years ago by Shiek Karimul Makdum and, subsequently, by Shariff Mohammad Kabunsuan, but it was only in 1991 when clerics translated the Koran into Cebuano. It was eventually translated into the Maranaw dialect in 1998, and this year in the Maguindanaoan vernacular.

Maguindanaoan is the dialect of the native inhabitants of Central Mindanao’s lower delta, the Maguindanao area, which means inundated because the area is often flooded by tributaries of big rivers, including what is now called the Rio Grande de Mindanao, which springs from as far as Bukidnon province.

Muslim scholar Mohammad Sulaiman, who was responsible for the translation of the Koran in the Maguindanaoan dialect, tearfully told guests, during a symbolic launching at Estosan Hotel here, that it took him 15 years to translate what Muslims consider a "sacred book."

The 60-year-old Sulaiman studied Arabic as a child through the Madaris education in the barrios. In 1976, he earned a scholarship grant at the Imam Saud University in Riyadh, Saudi Arabia, where he studied Islamic theology, Arabic language and Middle Eastern literature.

CENTRAL MINDANAO

DEVOUT MUSLIM

ESTOSAN HOTEL

IMAM SAUD UNIVERSITY

MAGUINDANAOAN

MIDDLE EASTERN

MINDANAO

MOHAMMAD SULAIMAN

  • Latest
  • Trending
Latest
Latest
abtest
Recommended
Are you sure you want to log out?
X
Login

Philstar.com is one of the most vibrant, opinionated, discerning communities of readers on cyberspace. With your meaningful insights, help shape the stories that can shape the country. Sign up now!

Get Updated:

Signup for the News Round now

FORGOT PASSWORD?
SIGN IN
or sign in with